Obama és Clinton „húsvéti hívek” elleni merényletnek nevezte a keresztényellenes Srí Lanka-i robbantássorozatot

Fotó: Voice of America/Twitter

Még keveset lehet tudni a brutális Srí Lanka-i robbantásos merényletek elkövetőiről, de az időzítés és a célpontok nem hagynak kétséget afelől, nem véletlen, hogy a terroristák húsvétvasárnap léptek akcióba.

Számos vezető és politikus elítélte a merényleteket és biztosította támogatásáról Srí Lankát. Köztük volt Hillary Clinton volt amerikai külügyminiszter, korábbi elnökjelölt és Barack Obama volt amerikai elnök is. De mintha nem akarták volna tudomásul venni a körülményeket vagy csak az amerikai polkorrektség nem engedte velük kimondatni a nyilvánvaló igazságot. Mégpedig azt, hogy kik és mi ellen is irányultak a Srí Lanka-i terrorcselekmények.

Hillary Clinton a Twitteren azt írta, egységesen ki kell állni a gyűlölet és az erőszak ellen. Majd úgy fogalmazott:

„Imádkozom mindenkiért, akit érintettek a húsvéti hívek és utazók elleni mai borzalmas támadások Srí Lankán.”

 

A „húsvéti hívek” kifejezésre az „Easter worshippers” angol szóösszetételt használta, ami igencsak idegenül cseng angolul, de magyarul is, ugyanis a húsvét egy keresztény ünnep, vagyis, a „húsvéti hívek” helyett logikusabb keresztény hívőknek vagy keresztényeknek nevezni azokat, akik a húsvétot megünneplik.

Barack Obama szintén az „Easter worshippers” kifejezést használta, amikor a Twitteren azt írta, a húsvéti hívek és turisták elleni támadások Srí Lankán egyben az emberiség ellen végrehajtott támadások.

„Egy olyan napon, ami a szereteté, megváltásé és a megújulásé, imádkozunk az áldozatokért és a Srí Lanka-i emberek mellett állunk.” 

- tette hozzá. 

 

Több hozzászóló is megjegyezte, nem értik, hogy Obama és Clinton miért ezt a nem szokványos kifejezést használta, miközben teljesen egyértelmű, hogy keresztényekről van szó.

 

 

 

Az angolban egyébként nem is létezik olyan kifejezés, hogy „Easter worshippers”, a worshipper imádót vagy egyes szóösszetételben jelenthet hódolót is, de előfordul, hogy a hívekre használják. Valójában a believers szó jelenti azt, hogy hívők, és ezt is szokták gyakrabban használni az angolban, például: Christian believers azaz keresztény hívők. Az istentiszteletet mondják Christian Worship-nek.

Akármit is jelent pontosan a worshipper, az biztos, hogy az Easter worshippers egy igencsak helytelen polkorrekt helyettesítése a keresztényeknek. Nevezzük nevén a Srí lanka-i terrorcselekmények célját:

keresztények ellen irányultak egy keresztény ünnepen.
Láttál valami izgalmasat?
Küldd be nekünk!