Genderkompatibilitis Tesz-Vesz város

A 90-es években felcserepedő korosztályok számára jelenthetett fontos állomást a ránkszabaduló kapitalizmus egyik első manifesztálódása: a Tesz-Vesz Város.

Mármint a gyerekek számára, hiszen egy 5-7 évesnek az elszabaduló infláció, a rablóprivatizáció és Bokros Lajos bajsza a szüleikkel ellentétben még nem okozhatott akkora sokkot, mint Antall József halálakor félbeszakadó Walt Disney blokk azon a szomorú vasárnapon.

Sebaj, mert az adásszünet alatt a mívelt és műértő gyerekközönség fellapozhatta Richard Scarry Tesz-Vesz Város nevű csodáját, ahol játékos módszerekkel, olvasással, egyben bújtatott nyelvtanulás segítségével fejlődhetett az ifjú potentát.

Gondoljuk mi. A magyar és európai anyák (és persze apák is!!) ugyanis korábban felelőtlenül magukra hagyták őket egy félhomályos szoba sötét magányában, hogy egy veszélyes és gonosz, múlt századi, rég meghaladott szellem rontsa meg őket: a nemi sztereotípia.

A mű mára ugyanis reménytelenül elavult. Modern korunk egyik legnagyszerűbb találmánya, a genderizmus jótékony hatása ugyanis, hogy a nyugati kultúrkör gyermekeinek lelkivilágát egyre kevésbé zavarják meg olyan felesleges, idejétmúlt és persze káros impressziók, mint például a nemi szerepek.

Ahhoz azonban, hogy mind együtt tapicskoljunk boldogan a nemi egyenlőség kellemes feloldódásában, még számos tennivaló van.

Ennek egyik igen fontos állomása volt a Tesz-Vesz Város által kínált gyermekeinkbe csepegtetett idejétmúlt és nőgyűlölő férfisztereotípiák kijavítása. A baloldali képen a korábbi, míg a jobb oldalon a '91-es verzió látható.

Így került be apa a konyhába

sdf

Így lett a csinos sztyúárdeszből légiutas-kísérő (mint látható, a magyar nyelv ismét a világ élvonalában jár, a nemek hiánya mellett nyelvünk gondoskodott a nemsemleges elnevezésekről is).

dfg

Az indián csónakban evező kisegér sem okoz már stresszt a kis lelkükben, így nem tudni, hogy épp Vörös Tollas Harczos, vagy Hosszú Érzéki Szempilla evez a folyón (a vörös csillag azért marad, hiszen az minden korban trendi és menő).

as

Így lett a vállalhatatlanul hímsován tűzoltóból (fireman) a sokkal értelmesebbnek ható firefighter (tűzharcos, ha lenne értelme egyáltalán lefordítani), de szerencsére a nemsemleges tűzoltó sem tud már megmenteni egy "gyönyörű sikító hölgyet", csak egy cicát, aki bajban van. A fejlődés megkérdőjelezhetetlen.

asd

De nem csak a genderileg fejlődünk. A vallások elfogadottsága terén is sikerült nagyot lépni előre, így került a karácsonyfa mellé egy menóra gyertyatartó.

dfg

A kishajóról úgy tűnt el az angol zászló mint a világ tengereiről a világverő brit flotta, így a mesekönyv már az angol gyermekekben sem okozhat vágyódást a sötét múlt iránt:

dg

Személyes kedvencem mégis a nő az úthengeren. Az angolok láthatóan csak '91-re érték el azt, amit nekünk a Rákosi diktatúra töretlen fejlődése alatt már sikerült, akkoriban ugyanis valóban kiadtak egy Nő a traktoron nevű "kiadványt", azzal a céllal, hogy ezzel is népszerűsítsék a szocialista nő eszményi képét.

dfg

Na hál Istennek, ismét sikerült a múlt egy nagy hibáját kijavítani. Erre szoktuk mondani: a fejlődés megkérdőjelezhetetlen.