Google barátom

Amitől a trianoni utódállamocskákat  a hideg rázza, most megvalósult: magyarul is elérhetőek a határon túli magyar helységnevek.

réking! Ami Szlovákiában elképzelhetetlen, az az óriáscégnek sikerült: a Googlet magyarul használók számára mostantól magyarul jelenik meg a google mapson minden felvidéki település-, kerület- és folyónév is, minden, aminek van ismert magyar megnevezése.

Frappáns válasz ez a Googletől az épp Somorjába készülő Kauflandnak. Utóbbi multi köszöni szépen a felvidéki magyarok kedvességét, jótanácsait, meg azt, hogy a boltban költik el a pénzüket, de a feliratok nagy részét – figyeljünk a fogalmazásra: – államnyelven szándékozik megjeleníteni, és udvariasan megkér mindenkit, hogy tiszteljék a cég üzleti stratégiáját. Ami ezek szerint az, hogy kérés ide, magyar többség oda, a feliratok szlovákok maradnak, kivéve néhány navigációs táblát és újságreklámot.

Finn bélyeg. Ahol a kisebbség nyelve is államnyelv

Nem így a Google, ami innen nézve egészen furcsa stratégiát követ: a nyelvi beállításoktól függően egyre több tartalmat jelenít meg a felhasználó nyelvén. A levelező már régóta tökéletesen tud magyarul, ahogy a naptár, de a dokumentumkezelő is. Eddig is lehetett már keresni magyarul szlovákiai településre a Google térképeken, megtalálta Marcelházát ugyanúgy, mint Rózsahegyet vagy Sepsiszentgyörgyöt. Mostantól azonban a térkép feliratai is magyarra, illetve kétnyelvűre váltanak. Persze mindez csak innen nézve fura: aki már kimerészkedett Szlovákia határain túlra, láthatta, hogy többnyelvű régiókban több nyelven is feltüntetnek ezt-azt, nem csak az utca- és falunévtáblákon, de az üzletekben, árcédulákon, a számlán, a sörcímkén, a útirányjelző táblán, mi több: az ország hivatalos megnevezésében is.

- See more at: http://kozbeszed.sk/2015/02/24/ha-a-google-velunk-ki-ellenunk/#sthash.tbbW2mx5.dpuf

réking! Ami Szlovákiában elképzelhetetlen, az az óriáscégnek sikerült: a Googlet magyarul használók számára mostantól magyarul jelenik meg a google mapson minden felvidéki település-, kerület- és folyónév is, minden, aminek van ismert magyar megnevezése.

Frappáns válasz ez a Googletől az épp Somorjába készülő Kauflandnak. Utóbbi multi köszöni szépen a felvidéki magyarok kedvességét, jótanácsait, meg azt, hogy a boltban költik el a pénzüket, de a feliratok nagy részét – figyeljünk a fogalmazásra: – államnyelven szándékozik megjeleníteni, és udvariasan megkér mindenkit, hogy tiszteljék a cég üzleti stratégiáját. Ami ezek szerint az, hogy kérés ide, magyar többség oda, a feliratok szlovákok maradnak, kivéve néhány navigációs táblát és újságreklámot.

Finn bélyeg. Ahol a kisebbség nyelve is államnyelv

Nem így a Google, ami innen nézve egészen furcsa stratégiát követ: a nyelvi beállításoktól függően egyre több tartalmat jelenít meg a felhasználó nyelvén. A levelező már régóta tökéletesen tud magyarul, ahogy a naptár, de a dokumentumkezelő is. Eddig is lehetett már keresni magyarul szlovákiai településre a Google térképeken, megtalálta Marcelházát ugyanúgy, mint Rózsahegyet vagy Sepsiszentgyörgyöt. Mostantól azonban a térkép feliratai is magyarra, illetve kétnyelvűre váltanak. Persze mindez csak innen nézve fura: aki már kimerészkedett Szlovákia határain túlra, láthatta, hogy többnyelvű régiókban több nyelven is feltüntetnek ezt-azt, nem csak az utca- és falunévtáblákon, de az üzletekben, árcédulákon, a számlán, a sörcímkén, a útirányjelző táblán, mi több: az ország hivatalos megnevezésében is.

- See more at: http://kozbeszed.sk/2015/02/24/ha-a-google-velunk-ki-ellenunk/#sthash.tbbW2mx5.dpuf

Apróság, de nagyon fontos apróság ez számunkra.

vbn

És igen, egy multi, egy óriáscég mutatta meg, bizony ezt így is lehet csinálni.

Kedves magyar CBA, itt a példa...